13(第4/5页)
我观察他脸部的侧面。他疯了吗?还是在拿我开玩笑?我试图和他恢复对话。
“我想你一定和我的两位前任见过面。”他向我掉过头来,动作十分迅速,像蛇一样灵活。看得出他有责备的意思,但他没说什么。我做了个提示:“莱弗里尔?”
“是谁告诉你的?”
出于某种原因,他害怕我们在他背后议论他什么。我告诉他在植物标本里发现的那张纸条,他才稍微放松下来。
“他在这里不快乐,在这个弗雷泽斯岛上。”
“米特福德对我也是这样说的。”
“米特福德?”他的眼神里又流露出了责备的意思。
“我想他一定是在学校里听到什么闲话了。”
他想从我的眼睛里找到答案,点了点头,但不是很信服。我对他微笑,他也谨慎地对我露出一丝笑意。我们又开始暗暗地进行心理较量。我显然占了上风,但我不知道为什么。
从上面看不见的别墅传来了钟声,响了两下,过了一会儿,响了三下,接着又是两下。钟声显然是有含意的。那地方和它的主人似乎弥漫着一种奇特的紧张气氛,钟声把这种气氛烘托出来了,但它却与周围的宁静极不和谐。康奇斯立即站了起来。
“我必须走了。你有一段很长的路要走。”
爬到半山腰,陡峭的小路变宽了,有一张铸铁做的小椅子。康奇斯因为走得比较快,累了,很惬意地坐在了椅子上。他喘着粗气,我也是。他拍了一下胸口的心脏部位,我装出一副担心的样子,但他耸耸肩。
“人老了,走下坡路了。”他做了个鬼脸,“总是要死的。”
我们静静地坐着,呼吸逐渐恢复了正常。透过松树枝叶间的小间隙,我看到天空逐渐变黄。西边的天空灰蒙蒙的。高空飘卷着几绺晚霞,在寂静的世界上空神游。
蓦地,他又一次不动声色地说:“你是被召的吗?”
“被召?”
“你感到被什么挑选了吗?”
“挑选?”
“约翰·莱弗里尔就感到是被上帝挑选的。”
“我不相信上帝。我完全没有被挑选的感觉。”
“我认为你可能是被挑选的。”
我暧昧地笑了笑。“谢谢你。”
“这不是一种恭维。是机会使你受召。你不能召自己。”
“是什么挑选了我?”
“机会是多种多样的。”
虽然他把手搭在我的肩上,似乎是在安慰我,说没关系,但这时他站起身来。我们继续往山上爬。最后我们到了侧廊边的砾石地,他才停住了脚步。
“就这样了。”
“非常感谢。”我想让他也对我笑一下,承认他是在同我开玩笑,可是他一脸忧思,看不出有半点幽默。
“我对你有两点要求。一是不要告诉那里的任何人,说你和我见过面,这是因为战争期间发生过一些事情。”
“我听说过。”
“你听说过什么?”
“听到传说。”
“传说也有两种不同的说法,但是现在可以不理它了。在他们眼里,我是一个隐士。没有人见过我。你懂吗?”
“当然。我不会告诉任何人。”
我知道他的第二个要求是什么:别再来拜访他。
“我的第二个要求是,下星期周末你再到我这儿来,星期六和星期天在这里过夜。这样,星期一上午你就得早点步行回去,请别在意。”
“谢谢你。十分感谢。我会来的。”
“我想我们还会发现很多东西。”
“‘我们决不停止探索’,对吗?”
“你这是从海滩上那本书里看来的,对吗?”
“你是有意把书放在那儿让我看的吧?”
“我怎么会知道你要来呢?”
“我感到有人在监视我。”
他那深棕色的眼睛死死盯着我的双眼。过了好一会儿他才回答,脸上露出一丝不易觉察的笑意。
“现在你还觉得有人在监视你吗?”
他又一次把目光投到我的身后,似乎他能看到树林里有什么东西。我回头张望,松树林是空的。我又回过头来看他,是在开玩笑吗?他还在笑,一种冷冰冰的不易觉察的笑。
“有人在监视我吗?”
“我也不知道,于尔菲先生。”他伸出手来,“如果有什么原因你来不了,在萨兰托波洛斯处给赫尔墨斯留张纸条,第二天就会送到这里来。”
他已经把我搞得神经兮兮,我谨慎地握住他的手。他握住我手的时间超出了礼貌的限度。他的手握得很使劲,眼神里充满了疑惑和探询。
“记住。机遇。”
“既然你说了,我会注意的。”
“现在你走吧。”
我不得不笑。实在太荒唐了——先是邀请,接着突然赶你走,似乎我已耗尽了他的耐心。但他什么也不会认可。最后我冷冷地对他稍一欠身,感谢他的茶点招待。他也对我冷冷地稍一欠身,表示回敬。我只能走了。