第十七卷(第7/8页)
长枪刺入他时,他正想逃跑。
中枪后,他立即倒地,一动不动,阿特柔斯之子把他的尸体拖回了自己的阵地中。
此时,阿波罗走近赫克托尔,
化身为阿西奥斯之子费诺普斯,
后者住在阿彼多斯,是赫克托尔的尊贵客人。
以他的样子,阿波罗对赫克托尔说道:“赫克托尔,如果你从墨涅拉奥斯面前撒退,那么还有什么威严可在?有谁还会听命于你?
刚才,他不但杀死了你的朋友,
还独自一个人从特洛亚人群中抢走那具尸体,那是埃埃提昂之子波得斯的尸体。”
阿波罗的话让赫克托尔一阵悲痛,他身着闪耀的铠甲,冲到前沿。
这时,克罗诺斯之子举起带着流苏的光彩四射的大盾,罩在了云雾弥漫的伊达山上,抖动着巨大的盾牌,掷出了一个吓人的炸雷,让特洛亚人获胜,把阿开奥斯人吓得四处逃散。
逃在最前头的是波奥提亚人佩涅斯奥斯,他一贯逃跑在前。波吕达马斯走上前去,向他掷出长枪,枪头擦破了一点皮肉,所幸伤势并不十分严重。
赫克托尔击伤了勒伊托斯的手腕,后者是阿勒克特里昂之子,现在已无法战斗。
勒伊托斯四处张望,伺机逃跑,
因为他知道自己不能再握枪和特洛亚人战斗。
赫克托尔追赶他,却被伊多墨纽斯击中了胸前乳房部位的铠甲。
铠甲如此坚实,折断了枪头,特洛亚大声欢呼。
投枪的丢卡利昂之子伊多墨纽斯正站在车上,赫克托尔回他投枪,没有击中他,却击中了墨里奥涅斯的车手科拉诺斯,他来自城堡坚固的吕克托斯。
今天,伊多墨纽斯离开巨大的海船,差点儿就给特洛亚人送去荣耀,要不是科拉诺斯闪电般地打马前来,为他躲开了死亡。
但他自己却死在赫克托尔的枪下。
锐利的枪尖击中了耳下方的颌骨部位,捣碎了牙齿,切断了舌头。
科拉诺斯滚落下车,马缰掉在地上。
墨里奥涅斯立刻捡起了缰绳,
交到伊多墨纽斯的手上,并说道:“伊多墨纽斯,快驾着马车回到船边吧!
看来,阿开奥斯人已不可能取得胜利!”
听罢,伊多墨纽斯恐惧不安,
扬鞭策马,奔向了远远的海边。
墨涅拉奥斯和埃阿斯都已经看出,宙斯执意要让特洛亚人取得胜利。
特拉蒙之子,英武的埃阿斯这样说道:“依现在的局势,即使最蠢笨的人也可以看出天父宙斯站在特洛亚人一边。
不管是好手还是劣手,只要投枪,准能命中目标,显然有宙斯的神力在帮忙。
而我们掷出的枪矛却全部落在地上。
现在我们必须整个好办法,
既能抢回尸体,又能保全自己,
安全地返回海船,给朋友们带去欢乐,他们正在那里翘首盼望,担心我们是否能抵挡住疯狂的赫克托尔,别再让他靠近我们的海船!
那里的佩琉斯之子大概还不知道,帕特罗克洛斯已被赫克托尔杀死。
我们应派人尽快通知他。但谁去合适呢?
四周的云雾这么厚重,简直什么也看不清!
天父宙斯啊!请你拔开迷雾吧!
让日光射进来,让我们重见天日,即便你愿意我们死去,也希望让我们死在阳光之下。”
听罢,天父宙斯心生怜悯,
立即为他拔开迷雾,赶走了黑暗,让透亮的日光照射进来,让战场上的一切清晰,历历在目。
埃阿斯对咆哮战场的墨涅拉奥斯说道:“宙斯钟爱的墨涅拉奥斯,快去寻找涅斯托尔之子安提洛科斯,如果他还活着,就让他立刻回去向阿基琉斯报告,告诉他,他最亲密的战友已战死疆场。”
听罢,咆哮战场的墨涅拉奥斯
离开了帕特罗克洛斯,如同一只雄狮,恋恋不舍地离开牛栏。牧人和猎狗彻夜不眠,守卫着牛群,不断地向狮子投掷枪矛、石块和火把,雄狮为了得到肥美的牛肉,发动一次又一次的进攻,但都不能得逞,牧人和猎狗们将它一次又一次地过退。
双方打到黎明时分,狮子终于精疲力尽,它白忙了一夜,可一无所获,只得怏怏离去。
就象这样,咆哮战场的墨涅拉奥斯也离开了激斗的战场,心中挂念着帕特罗克洛斯的身体,担心凶猛的敌人将它夺走。
所以,他向大小埃阿斯和墨里奥涅斯嘱咐道:“埃阿斯们啊!墨里奥涅斯啊!阿尔戈斯人的统帅们!
请你们千万不要忘了善良的帕特罗克洛斯,生前对所有的朋友总是那么和蔼亲切,而现在他已离开人间,奔赴冥府。”
说罢,金发的墨涅拉奥斯离开了
一边前行,一边四处寻望,如同在室中翱翔的老鹰,用锐利的目光搜寻着平原上,虽远在高空,却能看到在浓密的林丛中迅速奔跑的兔子,并能立即俯冲下来,将可怜的野狗擒获。