第十八卷(第4/7页)
现在,克罗诺斯之子赐予我们获胜的机会,把阿开奥斯人逼回海边,而你,却出了这样的馊主意!
不准再说蠢话!没有一个特洛亚人会相信!
现在,大家听我的命令,
赶紧各自回营用晚饭,别忘了布置好哨兵,大家都要高度警惕。
如果有谁放心不下自己的财产,
就赶紧交到公库里来,
与其被阿开奥斯人抢走,不如由我们自己享用。
明天一早,大家都要全副武装,
向敌人的海船发起猛攻。
如果阿基琉斯站在船边想大展身手,那就让他来吧,也尝尝我们的厉害!
我绝对不会在他面前畏缩,一定要拼个你死我活看看两个之中,到底谁是真正的英雄。
战场上,战神对众人一视同仁!”
听罢这番豪言壮语,特洛亚人异口同声的赞成,可怜啊!雅典娜使这些人失去了理智,赞同心大智疏的赫克托尔的鲁莽计划,而忽视了考虑周全的波吕达马斯的建议。
特洛亚人吃着晚饭,而阿开奥斯人却围在帕特罗克洛斯的尸体边痛哭。
佩琉斯之子首先唱出悲凉的挽歌,将沾满无数人群血的双手放在战友的胸上,发出痛苦的叹息,如同一只雄狮,被猎手偷走了自己的幼仔,回到窝中不见了孩子,禁不住连连哀叹,满腔怒火地巡视在山谷之间,发誓一定要夺回孩子,杀死猎人。
阿基琉斯对米尔弥冬人这样说道:“在远征之前,我在墨诺提奥斯的家中努力劝说他,保证我会让帕特罗克洛斯安全无恙地返回家园,带着摧毁伊利昂后所掳得的战利品和美丽的女子。
可是宙斯偏偏不让我如愿,
执意要夺走我们的性命,用我们的鲜血把特洛亚的土地染红。我不可能返回家园,不能再回家中看到佩琉斯和忒提斯,命中注定我要长眠于此。
帕特罗克洛斯啊,既然你先我而去,那我就要为你报仇,我要剥下赫克托尔的铠甲,斩下的他头颅,给你陪葬!
我还要在焚化你的柴堆前,
砍杀十二个特洛亚壮勇,以消我心头之恨!
在入葬之前,你先躺在巨大的海船旁,特洛亚和达尔达民亚的腰身秀美的女子,将围在你身边,泪流满面,深切哀悼。
她们是我俩依靠自己的勇敢和长枪,在摧毁了一座座富饶的城市后俘获而来的。”
说罢,高贵的佩琉斯之子命令随从们在火堆上架起一口大锅,烧开热水,以便洗去帕特罗克洛斯身上的血污和灰尘。
随从们听从他的命令,立即架起大锅,倒入大量的清水,燃起了熊熊大火。
火舌舔着锅底,炙烤着锅里的凉水。
一会儿工夫,凉水就变成了冒着气泡的沸水。
他们用热水将尸体洗将,然后浑身涂上橄榄油,在伤口之中涂抹上九年的油膏,最后,他们把尸体抬上了床,从头到脚,平展地盖上一层洁白的亚麻布。
就这样,米尔弥冬人围在床前,
为帕特罗克洛斯的死亡整夜地哭泣。
这时,宙斯向既是妹妹又是妻子的赫拉说道:“牛眼赫拉,这次又让你得逞了,你已经激励起了阿基琉斯高昂的斗志,为何这样护佑长发的阿开奥斯人?好象他们是你的儿子。”
听罢,牛眼的赫拉立即答道:
“可畏的克罗诺斯之子,你在说些什么呀?
即使一个凡人,缺乏我们这样的睿智,也会竭尽所能地帮助难友,而我,一方面由于自己的出身,一方面由于是你的妻子,而成为天神中最高贵的女神,因为你是众神之女,故我拥有极大的权力。
象我这样的天神,难道就不能使我仇恨的特洛亚人遭受死亡?”
两位最崇高的天神正在交谈,
银足的忒提斯来到了匠神的宫殿,那座宫殿富丽堂皇,雄伟壮观,全部由青铜造成,是众座天宫中最杰出的一座。
女神到达时,他正在风箱旁忙忙碌碌,忙于制造一套二十个的大鼎,好摆放在自己坚固的宫殿的墙边。
他在每个鼎的腿下都装上了金转轮,当众神聚会时,就可以自动滑进去,也可以自动滑出来,以博得众天神的赞赏。
所有的工作已经完成,只欠缺精致的把手。
这时,他正在忙着安装铆接手柄,专心致志,头也不抬。
忒提斯走了过来,被匠神之妻,头巾闪亮的美貌的卡里斯一眼看见,她立即迎了出来,亲热地挽着她的手臂,这样说道:“长袍飘飘的忒提斯,尊贵的客人,是哪阵风将您吹来了?您可是位稀客,轻易不登我的家门。
今天,我要好好地招待你。”
说罢,美丽的卡里斯将忒提斯领进屋,让她坐在一张做工精美的靠椅上,靠椅美观大方,嵌有银钉,前面有一只脚凳。