第三十七章(第3/3页)

我安坐在角落的梯凳上,摆出聪明的表情,就这么坐着呼吸,仅此而已。

从我藏身的地方远眺天空,远处的一抹海洋映照在打开的玻璃门上。景色让每一样东西变得更加柔和可爱,尽管这里的事物已经够美了,简直无法想象它们可以比现在更美。萨纳里是从马赛到土伦港海岸线之间的最后一站,沿岸的小镇遍布白色方形小屋,即使没有游客依旧生气盎然。当然,从6月到8月,一切都为了迎接游客而准备,如果不提前预订,晚餐时段根本不可能有位子。游客离开后,抛下的并不是通风良好的空旷房舍和无人问津的超市、停车场;生活还在继续。小巷狭窄,小屋缤纷,居民团结,破晓时渔夫在船上售卖巨大的鱼。这样的小镇也有可能出现在吕贝龙,温馨友善,独特庄严。但吕贝龙已变成巴黎的第21区[5],萨纳里则是怀旧之所。

我每晚玩滚球,不是在滚球场,而是在威尔森码头,那里的探照灯开到午夜。严肃(有人会说是老迈)的男人在那里玩球,很少交谈。

这是萨纳里的绝美之地,目之所及有大海、小镇、灯火、滚球和船只。四周纷繁,却感觉平静。没有掌声,只有偶尔低沉的几声“啊哦!”,或滚球相撞的声音;还有,投球手是我的新牙医,他打中目标时,会喊一声“砰”。我爸一定会很喜欢。

最近我常常想象着跟我爸爸一起玩滚球,谈天说笑。啊,凯瑟琳,我们还有好多可以一起闲聊、一起大笑的事。

过去20年去哪儿了呢?

凯瑟琳,南方是一片鲜活的蓝。

这里少了你的颜色,倘若有你的颜色,每一样东西会更加明亮。

[1]高更:法国后印象派画家,对南太平洋热带岛屿的风土人情极为痴迷。——编者注

[2]这一段话中提到的人物都是著名的德裔作家及演员。“曼氏夫妇”指德国作家托马斯·曼和他的妻子;里昂·孚希特万格是德国历史小说家;贝尔托·布莱希特和恩斯特·托勒尔是德国剧作家;库特·W邦迪是德国哲学家、社会教育学家;“两位茨威格”分别指奥地利作家斯蒂芬·茨威格和德国作家阿诺德·茨威格;弗里德里希·沃尔夫是德国剧作家;安娜·西格斯是德国女小说家;弗丽茨·马萨里是奥地利美籍女演员、歌手。——编者注

[3]唐娜·莱昂:美国女作家,她笔下的犯罪故事通常发生在意大利威尼斯。——编者注

[4]亚西西的圣方济各:天主教方济各会和方济女修会的创始人。——编者注

[5]巴黎市一共划分为20个区。这里比喻吕贝龙比较繁华热闹,有商业气息。——编者注