第三章 托马斯·莫德(第8/8页)
“但是,为什么是我去?”他问,“派侦探去不是比较适当吗?”
“不是只要找到他。一旦找到他,我们——应该说是——要跟他谈谈,拿到故事续集。我赋予你权力,可以答应他开出的任何条件。任何条件。如果他要更多钱,我们就给他钱。如果他想继续保持神秘,就继续下去。如果他需要任何协助,我们可以提供。可是他一定要把小说寄给我们。你要展现热情,让他看到我们支持他、我们了解他的态度。侦探不够圆滑,太过精明。我们需要找一个和作家打过交道的人,这个人要懂得他们,在情况危急时拉他们一把。此外,我可不打算告诉侦探我对你说的这些事。”
“为什么?”
“因为你跟我签过契约,你知道如果对任何人泄漏口风,就等着卷铺盖走路、上被告席,但是侦探可能会转而接受更好的条件。”
“我懂了。”戴维说。所以他在一开始就提到莱奥·巴埃拉的电话。看来,可汗先生想要有个符合莱奥描述的人选,他可不允许戴维拒绝。
“如果他不想交出小说,你要试着对他施压。像他这样内向的人,如果被揭穿身份或住处,一定会吓坏的。我敢打赌他怕书迷。”
“您不能这那样做!”戴维大声叫了出来。
“谁跟你说我们要这样做?我怎么可能公布这个世界上最有钱的作家是谁?他要是抖出这件事,对出版社是何等的耻辱?不会,不可能会那样。戴维,我指的是有技巧地斡旋。”
“那我要怎么找到他?总不可能到那里挨家挨户问谁是托马斯·莫德,然后等到有人回答‘我就是’吧?”
“别说蠢话,当然不是这样。你应该做的是隐瞒身份、调查他是谁,然后告诉他现在的状况。但是不可以有暴力举动。”
“不要有暴力举动?”难道可汗先生以为他是职业杀手?
“我是指不要有对他来说过于火爆的场面。你知道作家的样子。这只能是最后一招。除非其他手段,像是利诱、请求或哀求都没效果。”
“可我不知道他是谁,更不知道他长什么模样。我知道那里是个小村庄,而我们对他一无所知。”
“你错了。我们对他略知一二。他有个非常不一样的特征。”
“可汗先生,怎么每次都像是拐进死胡同却又出现转机?”戴维对他的顶头上司说。
“噢?我太太就说我有作家的灵魂。戴维,你愿意接下任务吗?”
而这并不是个问句。