纪伯伦玛丽·哈斯凯勒(第23/69页)
灵魂里有模糊的东西……就像一杯白色的混酒……不过,你要知道,死神就是一杯混酒,我们大家都得品尝。
我们在恐惧中被创造出来,我们藏在洞穴里躲避暴风。
因此,在飞鸟那里有我们在人类中找不到的诚实与光荣。我们生活在我们制作的法律束缚之中,而鸟儿则与大自然的法规生活在一起;那法规是使地球自转又绕着太阳运动的造物主倾泻出来的。
模模糊糊……每一种东西都是模糊不清、奥妙难言的……就连你我的关系也蒙上一层模糊之物,尽管你的心神与灵魂全都开放,但我看着我,常常觉得模模糊糊。
不过,你忠实而不欺骗,亲近而不疏远,诚爱而不反叛!这也就足够足够了!
玛丽
致纪伯伦 1913年7月20日
她再三要求我去看她,我说她想了解我的个性及我在想什么。
我曾做梦……
当她来到时,我难过地瞧了她一眼,悲伤地喊道:“我的好朋友啊,你怎么成了这个样子?”
她说:“啊,你怎么这样问我?怎么啦?我生来就是个坏女人。天生如此,我将生存下去,我将死亡!”
我还做过一个梦……
她说:“你高兴欢快吧……我知道你与他的关系,你佯装你爱他,想用这个办法使你俩之间的友谊关系不中断!”
我一阵哈哈大笑,笑声冷酷可怕,我的周身因之战栗颤抖。
在我的眼前,天地一片漆黑、狭窄,自觉简直容不下我。
我在做梦……
当我醒来之时,我连声赞颂上帝,因为我是做梦!
那个恶魂访问我了吗?
我战胜它了吗?
我该为自己的胜利而自豪吗?
玛丽
我母亲的面孔和我民族的面孔
致玛丽 1913年7月25日
亲爱的人儿:
你的梦使我感到高兴……上帝在你的心中放置了一团借知识和美燃烧的圣火,你不要熄灭它……不要将它埋在灰烬下。
你像从地下喷涌而出的泉水,流淌在蜿蜒曲折的谷地——流淌在我的心的谷地里——然后停下来,在我的心灵深处形成水塘或湖泊,平静闪光的水面可以映出星辰日月之光!
不爱你的人是背叛者……背叛者是不会为你画像的。
我将为你画一幅传世肖像!
我将画出你的心灵和你的情感;每当我静静沉思时,我便会看到你的心灵与情感!
力量是多么美呀!我很健壮,令人嫉妒。我吃得多,睡得少,工作勤奋。
贵人哪,我的口舌为你高歌。
哈利勒
玛丽日记 1913年8月1日
他说:“你的皮肤是棕色的!你丰满起来了!你变得水灵了!我看你从来没有这样漂亮过!”
近来一段时间,他写了多少东西啊!狂人的话在增多;当他七十岁时,将把那些东西寄给我,让我读之。
他用阿拉伯语和英语向我朗读了《自尽者的内心独白》和《掘墓人日记》……有一祭司夜里起来去献祭,受伤的魔鬼谦恭、柔顺地呼唤他;祭司拒不答声,魔鬼这才说自己是魔鬼,是祭司错误的基础!
紧接着,他微笑着说:
“你知道他们在叙利亚把我称作掘墓人吗?”
中午时分,工人们一大群一大群地涌向餐厅。他说:
“奴性游行……富人之所以是富人,因其用钱掌握着工人的命脉……还控制着生育权,因为女工不生孩子……资方应该慷慨,工人不是奴隶……人是性欲的奴隶……性欲占了上风,孩子便被创造出来!”
在另一场合,他高声说:
“我希望杀死一大部分人,免得生出来类似品种、素质的后代。”
我说:
“你去杀死他们行吗?”
“我非常高兴而为!”
“你曾经杀过什么吗?”
“是的,我打过猎……杀过鸡,宰过羊。”
但他都见不得血,又如何去杀什么呢?
玛丽日记 1913年9月1日
我承认——承认是一种美德,即使他责斥我能减轻负担——金钱和时间是最沉重的负担。
我给他钱时,我说我买了他……买下了他!
我还说,钱是没有什么分量,是瞬间即逝的东西,我把它当作丢弃在角落里的废物……超过我所需要的钱财,我觉得它不属于我!