败坏了赫德莱堡的人(第11/22页)

那一袋黄金放在讲台前面的一张小桌子上,全场都可以看得见。在场的人绝大多数都瞪着眼睛望着它,心里感到一种强烈的兴趣,垂涎欲滴的兴趣、渴望而又感伤的兴趣。占少数的十九对夫妇却以亲切、抚爱和物主的眼光定睛望着这件宝贝,而这少数人中的男性的一半则在一遍又一遍地暗自背诵着为答谢公众的喝彩和祝贺而发表的简短的即席致词,这番话是他们准备马上就要站起来说的。这些先生之中随时都有某一位从衣袋里拿出一张纸条子来,悄悄地瞟它一眼,以便帮助记忆。

会场中当然不断地有嘁嘁喳喳的谈话声——

这是照例免不了的。可是后来牧师柏杰士先生站起来,把手按在那只口袋上的时候,全场肃静到了极点,他简直可以听得见身上的细菌咬啮的声音。他叙述了钱袋的稀奇来历,然后以热情的词句继续说到赫德莱堡因无瑕疵的诚实而获得的那种悠久的应得的声誉,又说到全镇的人对这种声誉所感到的问心无愧的光荣。他说这种声誉是一份无价之宝,靠上帝保佑,它的价值现在更加无可计量地提高了,因为新近这桩事情已经把这种名声传播得很广,以致全美洲的人都把眼光集中到这个镇上来了,而且——他希望,他相信——

结果会使这个镇的名字成为“不可败坏”的同义词。(掌声)那么让谁来充当这个贵重的珍宝的监护人呢——全镇共同负责吗?不!这个责任是个人的,而不是整个社会的。从今以后,你们诸位个个都要亲自担任它的特殊监护人,各人都要负责不叫它受到任何伤害。请问你们——请问你们每一位——

是不是接受这个重托呢?(台下纷纷表示同意)那好极了。还要把这种责任流传给诸位的子子孙孙,世代无穷。今天你们的纯洁是无可指摘的——

千万要注意把它永久保持住。今天你们的整个社会里没有一个人会受到诱惑去拿别人的钱,不属于自己的,连一个子儿也不会摸一摸——

千万要保住这种美德。(‘一定会这样!一定会这样!’)我不便在这里拿我们自己和别的镇来比较——

有些镇是对我们心存偏见的;他们有他们的作风,我们有我们的作风,我们就心满意足吧。(掌声)

我的话完了。朋友们,我手底下放着的,是一个陌生人对我们的品德有力的表扬,由他的举动,从今以后全世界也会永远知道我们是些什么人。我们不知道他是谁,可是我代表诸位向他表示感谢,并且请大家高声欢呼,表示同意。

全场起立,发出雷鸣般的致谢的呼声,经久不息,连墙壁都震动了。然后大家又坐下来,柏杰士先生就从衣袋里取出一个信封。当他拆开信封,从那里面抽出一张纸条的时候,全场鸦雀无声。他把这张纸条的内容念出来——慢慢地、动听地——

听众如醉如痴地凝神静听这个神奇的文件,这上面的字每一个都代表着一锭黄金:

“‘我对那位遭难的外方人说的那句话是这样的:你绝对不是一个坏人,快去改过自新吧。’”然后他继续说道:

“我们马上就会知道,这儿所写出的这句话是否与钱袋里封藏的词句相符合,如果相符——我看毫无疑问是会符合的——那么这一袋黄金就属于我们的一位同胞,他从今以后就在全国面前成为使我们这个小镇远近闻名的那种特殊的美德的象征——毕尔逊先生!”

全场的人本来都准备着爆发出风暴似的一阵应有的喝彩声,可是大家没有这样做,反而好像是中风似的发呆;一时简直毫无声息,然后有一阵耳语的浪潮卷过全场——

大意是这样:“毕尔逊!哈,算了吧,那未免太难叫人相信了!拿二十块钱给一个陌生人——无论给谁吧——毕尔逊!这只好说给水手们听!”这时候全场又因另一阵惊奇,突然肃静下来了,因为大家发觉毕尔逊执事在会场中的一处站着,谦逊地低着头,同时在另一处,威尔逊律师也一模一样地站着。大家满怀疑惑地沉默了一阵。

人人都莫名其妙,十九对夫妇显出惊骇和愤慨的神情。

毕尔逊和威尔逊转过脸来,瞪着眼睛互相望着。毕尔逊讥刺地问道:

“威尔逊先生,请问你站起来干什么?”

“因为我有这个权利。也许你不嫌麻烦,可以向大家说明一下你为什么站起来吧?”

“我很愿意。因为那张字条是我写的。”

“这简直是无耻的谎话!我亲自写的呀!”

这下轮到柏杰士目瞪口呆了。他在台上站着,茫然地对着这两位先生,先望望这个,又望望那个,似乎不知如何是好。全场茫然。后来威尔逊律师开口了,他说: