三姊妹(第29/32页)

费拉彭特:好,夫人。(把车接过去)

安德烈:(狼狈地)我没有大声说话。

娜达莎:(在窗子里边,抚摸着她的孩子)宝贝!淘气的宝贝!小野孩子!

安德烈:(检查一下公文)好吧,等我看一下,该签字的我就签,然后你再把它们都送到市政厅去……(浏览着文件走进房子)

费拉彭特把摇篮车推向花园深处。

娜达莎:(在窗子里边)宝贝,你的妈妈叫什么名字呀?我的乖乖,我的小乖乖!奥里雅姑姑呢?噢,她在那儿啦,奥里雅姑姑。跟姑姑说:“早安,奥里雅姑姑!”

两个流浪艺人上,一个男人和一个少女,拉起小提琴,弹起竖琴;威尔什宁、奥尔加和安非萨由房子里走出来,一声不响地站在那里听了一会儿;伊里娜向他们走过来。

奥尔加:我们的花园简直成了一个公共过道了;车辆,行人。大家都从我们这里过。老奶妈,给他们几个钱!……

安非萨:(给他们钱)去吧,亲爱的人,上帝保佑你们吧!

艺人们鞠着躬下。

可怜的苦命人啊!有饭吃的,谁也绝不干这个呀。(向伊里娜)早安,伊里娜!(吻她)咳呀,咳呀,我的小亲女儿,我过得可真不错,真不错呀!我住在中学里,和奥里雅在一块儿——这是慈悲的上帝赐给我老年的恩惠呀!像我这么一个造罪的老婆子,什么时候过得这么舒服过呀?……那是一所大房子,我自己单住一间,单一张床。都是官家的。我每逢半夜醒来,啊!主啊!圣母啊!世界上再没有比我更幸福的了!

威尔什宁:(看看自己的表)我们得走了,奥尔加·谢尔盖耶夫娜。时候已经到了。

停顿。

我祝你们一切、一切顺利……玛丽雅·谢尔盖耶夫娜呢?

伊里娜:她在花园里……我去找她去。

威尔什宁:请费心吧。我忙着得走呢。

安非萨:我也去找找去。(喊)玛申卡,哦——喂!

和伊里娜走进花园的深处。

哦——喂!哦——喂!

威尔什宁:一切终归都得有个完结。现在我们分别的时刻也到了。(看看他的表)市政厅请了我们一顿午餐;大家一杯杯地干香槟酒,市长发表了一段演说;我尽管吃着听,可是我的心还在这儿,还在你们这儿……(把花园环视一下)我已经和你们待惯了。

奥尔加:我们还能再见吗?

威尔什宁:当然不会了。

停顿。

我的太太和两个女孩子,还要在这里住两个月;如果发生点什么事,或者她们有需要你们帮忙的地方……我请你……

奥尔加:是的,是的,那当然。请放心好了。

停顿。

到了明天,城里就要连一个兵都没有了,一切都要变成回忆了;而我们,当然,也就要开始过另外一种生活了……

停顿。

没有一样事情是遂我们愿望的。我不愿意当校长,可是我当上了。看起来莫斯科我是去不成了……

威尔什宁:嗯……谢谢你的一切吧……如果我有什么招你不快的地方,请原谅我吧……我好说话,话说得太多,那也请原谅我——不要记恨我吧。

奥尔加:(擦眼泪)玛莎为什么这么半天还不来呀……

威尔什宁:临分别了,我还能再跟你说些别的话吗?我们还有什么题目可以高谈阔论的呢?……(笑)生活是艰苦的啊。生活,对于我们中间的许多人,似乎都是昏暗的、绝望的;然而,我们应当认识,天边已经在发亮了,整个光明的日子,绝不会远了。(看看他的表)是时候了,我可该走了!从前,人类忙于战争,整个的生命里都填满了行军、侵袭和胜利……但是现在呢,过去的一切,都已经不合时宜了,而所留下来的一个巨大的空位置,直到目前也还没有一样东西去填补;人类正在热情地寻求着这种东西,当然,人类终会把它找到的。啊!只希望赶快能找到啊!

停顿。

只希望爱劳动的加上教育,受教育的加上爱劳动啊,你明白吗?(看看他的表)我可真的该走了……

奥尔加:她这不是来了。

玛莎:上。

威尔什宁:我是来向你告别的……

奥尔加稍稍走远,好不妨碍他们谈话。

玛莎:(直看着他的脸)再见了……(很长的吻)

奥尔加:得了,算啦……