附 录(第30/33页)
【9】 这里的“你”,很可能是指狄德罗。——译者
【10】 布瓦洛(1636—1711):法国诗人,其主要作品有《讽刺诗集》和《诗艺》等。——译者
【11】 赫拉克里特(公元前540—前480):古希腊哲学家。——译者
【12】 指贝尔热拉的《太阳系诸王国趣史》中描写的一种形如箱子的飞行器。——译者
【13】 柏拉图(约公元前428—前327):古希腊哲学家。——译者
【14】 洛克(1632—1704):英国哲学家。——译者
【15】 马勒布朗什(1638—1715):法国哲学家和神学家。——译者
【16】 阿里奥斯特(1474—1533):意大利诗人。——译者
【17】 飞行怪兽,阿里奥斯特的《疯狂的罗兰》第四章中描写的一种长有翅膀的怪兽,头和两只前脚似其父,其他肢体似其母。——译者
【18】 这篇文章原来是几个尚未铺叙成文的片断,由斯特林森—穆尔杜整理编次于1861年首次发表。原件现存纳沙泰尔图书馆;从内容上看,大约写作于1755—1756年春,是对他的《论科学与艺术》(1750年)和《论法国音乐的信》(1753年)引起的论战以及拉摩的小册子《〈百科全书〉中对音乐的错误叙述》(1755年8月)对他的攻击的一些感想。——译者
【19】 指波兰国王斯坦尼斯拉斯—奥古斯特。斯坦尼斯拉斯—奥古斯特曾撰文对卢梭的《论科学与艺术》提出批评。——译者
【20】 指夏尔·波尔德。此人是卢梭在里昂结识的朋友。关于这个人,卢梭在《忏悔录》中说:“在我的《论科学与艺术》发表后,波尔德曾攻击我,不过,攻击的方式还是就事论事的,而我也就事论事地回答他,……但他后来成了我的一个死敌,往往趁我倒霉的时候便写文章诽谤我,而且为了找到伤害我的材料,还特意去了一趟伦敦。”(卢梭:《忏悔录》,卷8,巴黎“袖珍丛书”1972年版,下册,第68页)——译者
【21】 指人自己造成的痛苦。卢梭认为,人的痛苦是人自己造成的,不能责怪大自然。这一点,他后来在《忏悔录》里又大声疾呼地提醒人们:“你们这些冥顽不灵的糊涂人啊,你们一再抱怨大自然,其实,你们要知道:你们的种种痛苦都是你们自己造成的。”(卢梭:《忏悔录》,第8卷,巴黎“袖珍丛书”1972年版,下册,第99页)——译者
【22】 指他的《论人与人之间不平等的起因和基础》1755年发表之前的两三年。在这两三年里,许多人发表文章夸赞人类社会,而卢梭却在深深思索,准备撰文揭露当今社会是建立在违反自然的原则之上的。——译者
【23】 指狄德罗。——译者
【24】 狄德罗在1746年发表的一篇文章中曾称赞友谊是杜会美德中的第一美德。——译者
【25】 方括号中的这两段话,在手稿中被划去。——译者
【26】 指法国戏剧家莫里哀(1622—1673)的喜剧《欲跻身雅士之列的富人》中的那个富商之子。——译者
【27】 方括号中的这段话,在卢梭的手稿中被划去,另外重写。——译者
【28】 这段话,是前面方括号中的那段话和其他几个段落的重写。在重写的文字中,有几句话照录前面说过的话的原样,未加改动或只改动一两个词,例如这头一句话就是其中之一。——译者
【29】 指卢梭的《论科学与艺术》1750年发表之后引起的论战。——译者
【30】 指拉摩。——译者
【31】 全题是《〈百科全书〉中关于音乐的错误叙述》,是拉摩为攻击卢梭而匿名写的小册子。从这里的文字看,还很难肯定卢梭在撰写这段话的时候已怀疑这本小册子是拉摩所作。——译者
【32】 指达朗贝尔;达朗贝尔发表了一篇文章,标题为《按照拉摩先生的理论归纳出来的音乐要素》,对拉摩说了许多赞美的话。——译者
【33】 拉伯雷(1494—1553):法国小说家。——译者
【34】 这件事发生在1745年。那时,卢梭还是一个无名小卒,在一位友人家把他写的歌剧《风流的缪斯》给拉摩看,请他指点。但心胸狭窄的拉摩大拿架子,拒绝看卢梭的谱子;经过主人的一番说服,拉摩同意让人演奏其中的几段给他听,但演奏刚开始不久,他便大声指责卢梭作的曲子只能算小学生的习作,而且有几段曲调是剽窃他人的。这种指责显然是不公正的。关于这件往事的详细叙述,请见卢梭:《忏悔录》,第7卷。——译者