第三章 托马斯·莫德(第5/8页)

“我相信是成功了,”可汗先生回答,“你可能听过那本书。那是何塞·曼努埃尔·埃利斯的《茉莉花时刻》。”

戴维有些迷惑。他以为会是托马斯·莫德和《螺旋之谜》。他大概八年前读过《茉莉花时刻》。当然,那是本好书。“我不知道那是您出版的书。那是一本非常美丽的书。”

“没错。”可汗先生回答。他露出自豪的表情,送给自己一抹微笑。“那本书非常成功。但并不属于我。我是在这个成功来临的三年前出版它的。我没钱打广告,所以利用口耳相传和报纸评论的方式。书获得了一致的好评,却没反映在销售数字上。一年半过去了,卖不到两千本,作者于是要求收回版权。”

有那么一瞬间,戴维认不出眼前的人和十五分钟前召开会议的是同一个人。他的表情放松,原本像是断层的镂深皱纹变成了细小的纹路。他沉浸在回忆里,内心涌出思念之情,和曾经经历美好时光的温柔。

“何塞·曼努埃尔·埃利斯。没错,他是个伟大的作家。我们到现在为止还是会通电话。他收回版权后,交由阿兰达出版社发行,并搭配声势浩大的宣传活动。获得绝大的成功。”

“这件事过后,”可汗先生继续说,“我想当出版人的梦想消失殆尽。老实说,这是个彻头彻尾的失败。我开出版社烧了将近一千五百万比塞塔。我沮丧不已,投注了时间、金钱,尤其是所有的梦想。相信我,不只是这样而已。

“现在有许多出版社发行著名作家的书,尽管是差劲的作品;看来金钱远重于一切。一切都要数据化:销售多少本、在多少时间内、在几个国家,得了什么奖……当初我们创立鹦鹉螺出版社的部分精神已经丧失。可是市场是充满竞争的,你如果卖不出去,就会被踩在下面。或许我们出版社的名字已经预告了一切,我就是那个梦想家船长尼莫。

“某个礼拜五早上,有个信差叫门,当时我穿着一件脏衬衫,捧着一杯不知滤过几次的咖啡,正在家里翻报纸找工作。那是个大概一公斤半的大包裹。包裹寄到我开出版社的楼层,新的房客把包裹用货到付款寄给我。说真的,那一刻我差点拒收。真的差那么一点。幸好我打开皮夹,拿出剩下的钞票。我把包裹放在桌上然后打开。于是我发现里面是这个。”

可汗先生打开他办公桌后面的保险柜,把一叠用玻璃纸袋包着、已经泛黄的纸摆在桌上。戴维从表面可以看到书名,于是不自觉地伸出手抚过那几个字,仿佛手指下是某个心爱的人墓碑上的刻字。

“这是一本大概六百页的小说。书名是《螺旋之谜》,签名的是个叫托马斯·莫德的人,当然这是个假名。我把书放在桌上继续找工作。那天晚上,一个礼拜五的夜晚,我无事可做,也不想打电话给任何人。我想要独酌自己的不幸,不想与任何人分享。于是我开始读小说。只是想找点事做,并没料到那是一本精彩的小说。我读了第一章。接着第二章。然后第三章、第四章和第五章。那天晚上我读了差不多四百页。天亮后我继续读,直到全部读完。

“戴维,我想我不需要对你描述我的感受。我和所有读过的人感受都一样,只不过更加深刻,这是因为小说指名寄给我。我是出版人,虽然一败涂地,终究还是出版人。这本小说胜过手中留着的现金,这是一个能出版大书的机会。我有把握一定能成功。我无法想象读过的人没有一丝丝和我一样的感受。

“于是我得再贷款出版小说。我的兄弟拿出他的屋子作担保品。你知道我怎么说服他的?很简单:我把小说丢给他读。所以他毫不迟疑。现在他住在一栋非常大的别墅,每个礼拜六晚上举办烤肉派对。我们一起发行首印的四千册。我费尽千辛万苦联络我的人脉,留给他们样书。我想我应该是打遍了联络簿上所有人的号码。从报刊到评论家和其他出版人。到后来我不必再打任何电话。我不认识的陌生人,来自国内报纸、广播节目、大众刊物,都打来要我寄书给他们。佳评如潮,最后我家里的书都送光了(没花太长时间),我告诉所有继续打电话来的人:‘这里不是图书馆,请花钱买。’于是他们就掏钱。当然大众也跟着评论家掏钱。

“第二版不到两个月就推出。改名叫可汗出版社的鹦鹉螺出版社第一次发行第二版。慢慢地,我们越印越多,卖了超过两百万册。我们带着这个数字参加法兰克福书展,和全世界有兴趣买翻译版权的出版社见面。我除了是托马斯·莫德的出版人,也是他的经纪人,所以我从他海外版权销售中拿到一定比例。我拿着所有赚到的钱,想分给我的兄弟,不过他不要。我们一起创立了可汗出版社。对,我让他成为股东。毕竟他拿出身家财产跟我做最后一搏。我也不必改公司名字。我们可以搬到比以前还大的地方,两年后,搬到这栋位于塞拉诺街的大楼。