纪伯伦玛丽·哈斯凯勒(第66/69页)

哈利勒

致玛丽 1922年6月17日

亲爱的:

我的主赏赐我……上帝慷慨大方!

上帝通过你赏赐给我许多许多!

正是在你快乐的时日,上帝选择你做了他的一只手。

我认识了这只手,触摸到了这只手,我从那里获取了许多。

祝你快乐!

美哉,你成为大河岸边的一只枕头。

亲爱的,上帝为你祝福!

让天使在海洋中和大地上与你形影不离。

顺致想念之意思。

哈利勒

玛丽日记 1922年10月7日

先知与诗人有差别

先知依教诲而生活

诗人却不能靠诗生存

诗人赋情诗却不去爱

如果有人来找他

他不会为自己设置障碍

假设那个人确实是被抛弃的

他就应该得到爱

我为哈利勒感到高兴

他将变成众人喜欢的人

那些人喜问“我是什么”

假若我不成其为“我”

便没有一个人会喜欢我

致玛丽 1922年10月7日

玛丽:

你若想于星期五来纽约,那时我们便能一起共度时光,一起进晚餐,星期日相跟厮守,沉浸于欢乐之中,彼此互不分离,在相见的欣兴海洋里畅叙心声,直至你启程去南方的时刻来临。

我已答应与几位相处甚好的朋伴们一起过圣诞节。这是已经决定下来的约会,我不能违约。假若我早知道你要来,我便不会答应这个约会。

我爱书如同珍爱生命。我的生活就是一部环环相扣、章章相接的系列丛书,我感谢你为我提供了这样一大套精美图书。

我喜欢每一本书。我没发现书中有什么恶语;如果发现,我会毫不费力地令之住口。

除了用书,还有什么能够救助不快活的灵魂呢?

你的书就是最好的节日馈赠。即将到来的圣诞节必将因为有了这些书而过得津津有味、快乐惬意。

我不否认,我所度过的日子都是节日。因为来自你心田的馈赠已让我心满意足,使我自感别无所求。

你每时每刻都使我的盘满杯溢。

上帝给你满手光明。

哈利勒

玛丽日记 1922年12月27日

他说的每句话,都牢记在我的心中,铭刻在我的头脑里。

我的灵魂向每一种思想和每一条明鉴开放着。哈利勒对我说:

“在我的整个生平中,我结识了一位女性,她给我以充分的思想自由和精神自由,为我提供了让我成为‘我’的机会。这位女性就是你。”

“在你的身上,我发现了我的所求,我发现了一颗高尚灵魂。我的灵魂与之一起飞翔;我发现我的最佳自我;我发现了新光、新门和靠枕。你是世上最可珍贵的造物。上帝就是一切,上帝无处不在。”

我久久地望着那张可爱的面孔,望着那暗示忍耐的、随着语气和眼神不住变化着的口形。

落在桌面上的灯光很暗。我的神志有些不安,心中激荡着一种奇异的感觉,令我不禁一惊。

此时此刻,人类生活的一切潮流,从传达给那张面孔的智慧中奔涌出来:在这个宽广的世界上,他处于某种孤独之中,从而成就了使他独立于一切潮流之外的一颗心。

玛丽日记 1923年5月29日

我们兴高采烈地度过了一段无忧无虑的时光。

我爱他,他也爱我。

我双手捧住他的头,亲吻他的头顶,并且说:

“你使我想起了神杉鸟。”

接着,我向他描述了神杉鸟的外形、特征等。

他听后,说:

“莫非因为我的头上有个羽环?难道因为我有一个小小的圆头颅?因为我脸上有黄色条纹?我该信赖所有的人?我当唱纯美歌曲?要我培植神杉树?我有许多名字?人们把我称作‘个性油脂’?”

我惊愕地笑了。当我控制住了自己的情绪时,我说:

“我在天堂里见到你时,你会笑话我吗?我希望你笑话我!”

在每时每刻,就连痛苦和忧愁占上风的时刻,他也会笑话我,借助他的聪慧头脑笑话我。

致玛丽 1923年8月7日

亲爱的:

每当我得知你心满意足、欢快欣喜时,我的心中是多么高兴。毫无疑问,你从地母和天父那里得到了别的女性没有得到的纯美。

今日的波士顿与往昔大不相同。它还缺少一样东西,那是什么呢?是啊,我只是感觉到了变化,却不知其奥秘。

我要到旷野去,到寂静的乡间去度过一些时辰,或者待上一天,沉思某些在城市不曾想过的事情,即在梦中出现而在城市中未曾出现过的事情。