三姊妹(第21/32页)
玛莎:隆——咚——咚!
威尔什宁:咚——咚!
玛莎:啦——嗒——嗒?
威尔什宁:啦——嗒——嗒!(笑)
费多季克上。
费多季克:(跳着舞)烧光了!烧光了!烧得我一丝不剩了。
大家笑。
伊里娜:还拿这个开玩笑呢,真古怪。真是都烧光了吗?
费多季克:(笑着)一丝不剩。什么也没给留下。我的吉他也烧了,我的照相机也烧了,还有我所有的信……就连我打算送给你的那个笔记本,连它也给烧了。
索列尼上。
伊里娜:不行,瓦西里·瓦西里耶维奇,请走吧。这儿你不能进来。
索列尼:为什么男爵能进来,而我就不能呢?
威尔什宁:我们都得走了,说真的。火怎么样了?
索列尼:据说灭下去了。确确实实,我觉得这很奇怪,为什么这儿男爵能进来,而我就不能呢?(掏出一瓶香水来,往自己身上洒)
威尔什宁:隆——咚——咚!
玛莎:隆——咚!
威尔什宁:(笑,向索列尼)咱们到饭厅里去呢。
索列尼:这很好哇,等我把这个记下来。“我本可以把我的寓言和它的教训再讲得长一些,可是我不讲了:我怕招恼了那些愚人。”……(看着屠森巴赫)嘘,嘘,嘘……(随着威尔什宁和费多季克下)
伊里娜:瞧这个索列尼,他把这间屋子熏得满是烟味……(惊讶地)男爵睡着了!男爵!男爵!
屠森巴赫:(醒来)我累了,只是……到砖窑去……这我可不是说梦话,我马上就要到砖窑上去工作了,这是个事实……这差不多是决定的了。(向伊里娜,温柔地)你多么苍白,多么可爱,多么醉人啊……我觉得你这种苍白的脸色,就像一道光明,冲散了黑暗……你忧郁,你不满意这个生活……啊!那就跟我一块儿去吧,我们一块儿工作去吧!
玛莎:尼古拉·里沃维奇,出去!
屠森巴赫:(笑着)你在这儿了?我完全没有看见……(吻伊里娜的手)再见,我走了……看着你,我就回想起很久以前,你过命名日那天的情景来了。那天,你谈着工作的愉快的时候,是多么勇敢,多么快乐呀……那时候我也就隐约地看见了一种多么幸福的生活呀!可是那种生活又在哪儿了呢?(吻她的手)你眼里流泪了。上床睡去吧,天已经亮了……黎明了……我真恨不得你准许我为你牺牲我自己的性命啊!
玛莎:尼古拉·里沃维奇,走!不行,这真是……
屠森巴赫:我这就走……(下)
玛莎:(躺下去)你睡着了吗,费多尔?
库利根:嗯?
玛莎:你顶好回家去。
库利根:我的亲爱的玛莎,我的亲爱的好玛莎!……
伊里娜:她累了。让她歇一歇吧,费佳。
库利根:我立刻就回去……我的亲爱的好太太,我的美丽的……我爱你,我的无双的……
玛莎:(生着气)Amo, amas, amat;amamus, amatis, amant.
库利根:(笑了)可别说,她真是可爱得惊人啊。我总觉得我是昨天才结婚的,可是事实上已经七年了。这确是真话!可别说,你确确实实是一个惊人的女人。我满足了,我满足了啊!
玛莎:你烦死我了,你烦死我了,你烦死我了……(站起来,又坐下去)我有一桩心事,总也摆脱不掉……简直叫我烦恼极了。就像一颗螺丝钉似的,紧拧在我的心里,我可非把它说出来不行了。我要说的是关于安德烈的事……他把这所房子抵押给银行了,他的太太把所有的钱也都给拿过去了。可是这所房子并不是他一个人的呀。这是我们四个人的!他如果是个规规矩矩的人,就应该懂得这个。
库利根:何苦呢,玛莎!你又没有什么需要……安德留沙负了一身的债,所以,就由他去好了。
玛莎:无论如何,这是叫人心里烦恼的。(又躺下去)
库利根:我们什么也不缺少。我工作,我教中学,另外还给私人补课……我是一个正派人。就像俗话常说的,朴实……Omnia mea mecum porto 。
玛莎:我什么也不需要,不过我恼的是这种不公平。
停顿。
走,费多尔。